-
1 connettere
connettere v. (pres.ind. connètto/connétto; p.rem. connettéi/connettésti; p.p. connèsso/connésso) I. tr. 1. ( unire) joindre ( con à), unir ( con à): connettere due travi joindre deux poutres. 2. ( mettere in relazione) lier ( con à), relier ( con à), joindre ( con à), enchaîner ( con à) ( anche fig): connettere le idee enchaîner les idées. 3. ( associare) lier (a à), associer (a à). 4. (El,Inform) connecter: connettere in serie connecter en série. 5. (assol.) (collegare i pensieri, ragionare) avoir les idées claires, avoir toute sa tête: quando è arrabbiato non connette più quand il est en colère il perd la tête, ( colloq) quand il est en colère il disjoncte. II. prnl. connettersi 1. ( unirsi) rejoindre tr. (con qcs. qqch.). 2. ( essere in relazione) être lié ( con à), se rapporter ( con à): la sua partenza si connette con la scoperta del furto son départ est lié à la découverte du vol. 3. ( Inform) se connecter: connettersi via telefono se connecter via téléphone. -
2 ricollegare
ricollegare v. ( ricollégo, ricolléghi) I. tr. 1. ( collegare di nuovo) rattacher. 2. ( fig) ( mettere in relazione) rattacher, relier: ricollegare due fatti fra loro rattacher deux faits. II. prnl. ricollegarsi 1. ( collegarsi di nuovo) rentrer en liaison: fra qualche istante ci ricollegheremo con l'inviato dans quelques instants nous rentrerons en liaison avec notre envoyé. 2. ( riferirsi) se rattacher (a à), se reporter (a à). III. prnl.recipr. ricollegarsi ( essere in relazione) se rattacher, être lié: questo delitto si ricollega al precedente ce délit se rattache au précédent. -
3 inquadramento
inquadramento s.m. 1. ( incorniciamento) encadrement. 2. (burocr,Mil,Pol) organisation f., attribution f. 3. ( estens) ( il mettere in relazione) situation f., mise f. en contexte: l'inquadramento di un poeta nel suo tempo la situation d'un poète dans son époque. -
4 inquadrare
inquadrare v. ( inquàdro) I. tr. 1. ( incorniciare) encadrer: inquadrare un ritratto encadrer un portrait. 2. ( estens) ( mettere in relazione) situer: inquadrare un artista nel proprio tempo situer un artiste dans son époque. 3. (fig,colloq) ( capire) comprendre, saisir, cerner: non riesco a inquadrarlo je n'arrive pas à le comprendre; ormai l'ho inquadrato maintenant je l'ai cerné. 4. (Mil,Pol,burocr) organiser, attribuer. 5. (Fot,Cin) cadrer. II. prnl. inquadrarsi rentrer (in dans): il provvedimento si inquadra in una politica di lotta alla disoccupazione cette mesure rentre dans une politique de lutte contre le chômage. -
5 rapportare
rapportare v. ( rappòrto) I. tr. 1. ( mettere in relazione) rapprocher, mettre en relation, établir un rapport entre. 2. ( confrontare) comparer: rapportare tra loro le produzioni di due paesi comparer les productions de deux pays. 3. ( riprodurre) reproduire. 4. ( lett) ( riferire) divulguer, diffuser. 5. ( Tecn) ( collegare) relier: rapportare due assi relier deux axes. II. prnl. rapportarsi se rapporter. -
6 riferire
riferire v. ( riferìsco, riferìsci) I. tr. 1. ( raccontare) raconter, relater: riferire l'accaduto relater l'événement. 2. ( riportare) rapporter: riferisce ogni cosa ai suoi superiori il rapporte tout à ses supérieurs. 3. ( mettere in relazione) rattacher: riferire un effetto a una causa rattacher un effet à une cause. 4. ( attribuire) attribuer. II. intr. (aus. avere) rapporter tr. (su qcs. qqch.): riferire a qcu. su qcs. rapporter qqch. à qqn; riferire a chi di dovere en référer à qui de droit. III. prnl. riferirsi 1. ( alludere) se référer (a à): mi riferisco alla tua lettera je me réfère à ta lettre. 2. ( concernere) se rapporter (a à), concerner tr. (a qcu. qqn): le mie parole si riferiscono a tuo fratello mes paroles concernent ton frère; queste cifre si riferiscono al secondo trimestre ces chiffres se rapportent au deuxième trimestre. -
7 distendere
distendere v. (pres.ind. distèndo; p.rem. distési; p.p. distéso) I. tr. 1. étendre: distendere la coperta sul letto étendre la couverture sur le lit. 2. ( spiegare) déplier, étendre, déployer. 3. ( allungare) s'étirer, étirer, allonger: distendere le gambe s'étirer les jambes, étendre ses jambes; distendere la mano tendre la main. 4. ( spargere) répandre, épandre. 5. ( appendere) étendre: distendere i panni ad asciugare étendre le linge à sécher. 6. ( mettere a giacere) étendre: distesero il malato sulla barella ils étendirent le malade sur la civière. 7. ( rilassare) détendre, décontracter: distendere i muscoli del volto décontracter les muscles du visage. II. prnl. distendersi 1. ( sdraiarsi) s'étendre; ( allungarsi) s'allonger: andrò a distendermi sul letto per qualche minuto j'irai m'étendre quelques minutes sur le lit. 2. ( estendersi) se déployer, s'étendre: la pianura si distende verso sud la plaine s'étend vers le sud. 3. ( rilassarsi) se détendre, se décontracter, se relaxer. 4. ( Pol) (di relazione, situazione) se dégeler, se décrisper. -
8 presentare
presentare v. ( presènto) I. tr. 1. ( far conoscere) présenter: Le presento il mio amico Carlo je vous présente mon ami Charles; la delegazione fu presentata al ministro la délégation fut présentée au ministre. 2. ( esibire) présenter: presentare il passaporto présenter son passeport. 3. (mostrare, esporre) présenter, montrer: la luna presenta sempre la stessa faccia la lune présente toujours la même face; presentare il fianco al nemico prêter le flanc à l'ennemi. 4. ( porgere offrendo) présenter: gli presentò un piatto di spaghetti il lui présenta un plat de spaghettis. 5. ( proporre) présenter, proposer: presentare la candidatura di qcu. proposer la candidature de qqn; presentare la propria candidatura ( a una carica) présenter sa candidature, poser sa candidature; ( alle elezioni) présenter sa candidature; presentare un progetto di legge présenter un projet de loi. 6. ( in formule di cortesia) présenter: presentare i propri ossequi présenter ses hommages. 7. (Rad,TV) présenter: presentare una trasmissione televisiva présenter une émission de télévision. 8. ( fig) ( illustrare) présenter, décrire: così come lo hai presentato, l'affare mi sembra vantaggioso de la façon dont tu me l'as décrite, l'affaire me semble avantageuse. 9. ( fig) ( comportare) présenter: l'affare presenta molte difficoltà l'affaire présente de nombreuses difficultés. 10. ( burocr) ( inoltrare) présenter, soumettre; (per l'approvazione e sim.) soumettre: presentare una domanda soumettre une demande; presentare un reclamo présenter une réclamation; presentare una relazione soumettre un rapport. 11. ( Dir) introduire, présenter; ( fare mettere agli atti) déposer: presentare un'istanza introduire une instance; presentare domanda di estradizione déposer une demande d'extradition. II. prnl. presentarsi 1. se présenter: si è presentato alla festa il s'est présenté à la fête. 2. ( offrirsi come candidato) se présenter: è venuto a presentarsi un nuovo giardiniere un nouveau jardinier est venu se présenter. 3. ( comparire) se présenter (a devant), comparaître intr. (a devant): si presentò ai giudici il comparut devant les juges, il se présenta devant les juges. 4. ( farsi conoscere) se présenter: permette che mi presenti? permettez-moi de me présenter. 5. ( fig) ( sopraggiungere) se présenter, s'offrir: mi si è presentata una buona occasione une bonne occasion s'est offerte à moi. 6. (apparire, rivelarsi) apparaître intr., être intr.: la superficie si presenta levigata la surface est polie. -
9 taglio
taglio s.m. 1. ( il tagliare) coupe f.: il taglio di un bosco la coupe d'un bois; il taglio di una pezza di stoffa la coupe d'une pièce d'étoffe. 2. ( il ritagliare) découpage: il taglio di lamiere le découpage de tôles. 3. ( l'asportare) décapitation f.: taglio della testa décapitation. 4. ( ferita) coupure f., entaille f. 5. ( Med) incision f.; ( amputazione) amputation f.: il taglio di un foruncolo l'incision d'un furonche; il taglio di una gamba l'amputation d'une jambe. 6. ( Sart) ( tecnica di tagliare la stoffa) coupe f.: questa sarta ha un ottimo taglio cette couturière a une très bonne coupe. 7. (Sart,Abbigl) ( foggia) coupe f.: una giacca di taglio classico une veste de coupe classique; un vestito di ottimo taglio une robe très bien coupée. 8. ( delle pietre) taille f. ( anche Oref). 9. ( tacca) entaille f. 10. ( parte staccata da un intero) morceau ( anche Macell): un taglio per il lesso un morceau à pot-au-feu; vorrei un taglio nel filetto je voudrais un morceau dans le filet. 11. ( Sart) (rif. a stoffe: pezzo staccato dalla pezza) coupon, morceau: un taglio di seta un coupon de soie; un taglio di stoffa per un vestito da uomo un coupon de tissu pour un costume. 12. ( parte tagliente) tranchant: la lama ha perso il taglio la lame a perdu son tranchant; a doppio taglio à double tranchant. 13. (parte più sottile di un oggetto, contrapposta alla superficie maggiore) chant; (di moneta, medaglia) tranche f.: mettere le mattonelle di taglio poser les briques de chant. 14. ( fig) ( soppressione) coupure f.: bisognerà apportare alcuni tagli al manoscritto il va falloir faire quelques coupures au manuscrit; tagli della censura coupures de la censure. 15. ( fig) ( diminuzione) réduction f., diminution f.: il taglio delle retribuzioni la réduction des salaires. 16. ( fig) ( interruzione brusca) coupure f.: dare un taglio deciso a una relazione couper court à une relation.; dacci un taglio! mets-y fin!, ( colloq) laisse tomber! 17. ( fig) ( aspetto) point de vue, ligne f.: il taglio di una rivista la ligne d'une revue. 18. ( Enol) coupage. 19. ( Legat) tranche f.: un libro col taglio dorato un livre avec une tranche dorée. 20. ( Agr) ( potatura) coupe f., taille f. 21. ( Forest) ( di bosco ceduo) taille f. d'éclaircissage; ( di fustata) abattage, coupe f. 22. (Sart,Abbigl) ( rif a misura) taille f. 23. ( Mus) ligne f. 24. ( alle carte) coupe f.
См. также в других словарях:
mettere — mét·te·re v.tr. e intr. (io métto) FO 1. v.tr., porre, collocare in un determinato posto o luogo: mettere i piatti in tavola, i vestiti nell armadio, mettere l auto in garage, mettere i panni al sole, mettere la pentola sul fuoco Sinonimi:… … Dizionario italiano
mettere — {{hw}}{{mettere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io metto ; pass. rem. io misi , tu mettesti ; part. pass. messo ) 1 Collocare una persona o una cosa in un determinato luogo (anche fig.): mettere un bambino a letto, il denaro in tasca, un idea in testa a … Enciclopedia di italiano
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
mettere — A v. tr. 1. porre, collocare, allogare, posizionare, disporre, sistemare, piazzare, situare, riporre □ depositare, posare, appoggiare □ includere □ (tributi, tasse ecc.) imporre CONTR. levare, togliere, cavare □ asportare □ sottrarre … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
relazionare — re·la·zio·nà·re v.tr. e intr. (io relazióno) 1. v.tr. CO informare mediante una relazione: relazionare qcn. sullo svolgimento dei fatti 2. v.tr. BU mettere in relazione: relazionare due vicende Sinonimi: rapportare. 3. v.intr. (avere) BU… … Dizionario italiano
riferire — {{hw}}{{riferire}}{{/hw}}A v. tr. (io riferisco , tu riferisci ) 1 Ridire fatti, notizie, discorsi e sim.: riferire gli ultimi avvenimenti; SIN. Riportare. 2 Collegare, mettere in relazione qlco. a un inizio, un principio: riferire gli effetti… … Enciclopedia di italiano
collegare — col·le·gà·re v.tr. e intr. (io collégo, collègo) AU 1. v.tr., unire, congiungere: collegare due cavi | allacciare un impianto, un apparecchio e sim. a un sistema centrale: collegare un telefono, collegare il computer a un modem | mettere in… … Dizionario italiano
collegare — [dal lat. colligare ] (io collégo, tu colléghi, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [mettere insieme due o più parti: c. gli organi di un motore ] ▶◀ congiungere, connettere, unire. ◀▶ disconnettere, scollegare, sconnettere, staccare. b. [stabilire una via di… … Enciclopedia Italiana
intrecciare — in·trec·cià·re v.tr. (io intréccio) AD 1. unire, comporre in una treccia; intessere, attorcigliare, aggrovigliare: intrecciare i capelli, intrecciare una ghirlanda | intrecciare le dita, incrociarle | intrecciare danze, ballare formando con i… … Dizionario italiano
connettere — /ko n:ɛt:ere/ [dal lat. connectĕre congiungere, annodare ] (coniug. come annettere ). ■ v. tr. 1. [creare un collegamento fra elementi, congegni, ecc.] ▶◀ collegare, congiungere, unire. ◀▶ scollegare, sconnettere, staccare. 2. (fig.) a. [mettere… … Enciclopedia Italiana
riferire — [lat. referre, der. di ferre portare , col pref. re ] (io riferisco, tu riferisci, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [far sapere ad altri notizie, fatti e sim.: mi riferì tutto il dialogo ] ▶◀ comunicare, esporre, raccontare, riportare. ⇑ dire. ◀▶ passare… … Enciclopedia Italiana